出版科学 ›› 2014, Vol. 22 ›› Issue (6): 88-.

• 港澳台出版 国外出版 • 上一篇    下一篇

香港《译丛》杂志与中国文化翻译出版
              ——文化“走出去”的成功案例

葛文峰 李延林   

  1. 淮北师范大学外国语学院;中南大学外国语学院
  • 出版日期:2014-11-15 发布日期:2014-11-15
  • 作者简介:葛文峰,淮北师范大学外国语学院讲师;李延林,中南大学外国语学院教授。
  • 基金资助:

    本文系安徽省高校优秀青年人才基金重点项目(201052SQ059ZD)的阶段性成果。

Renditions in Hong Kong and Its Translation-publication of Chinese Culture

  • Online:2014-11-15 Published:2014-11-15

摘要:

对香港《译丛》这一份成功将中国文化翻译传播到西方的英文杂志进行个案研究。指出它41年的文化外传历程凸显了一种极具代表性的中国文化“走出去”模式:兼收并蓄、适合国外读者需要的译介选材;具备多重文化身份的中外译者群体;受众意识关照下的文化翻译与诠释策略;国际视野下的独立运营与多渠道出版发行举措。《译丛》的成功案例对于当前“中国文化‘走出去’”宏伟战略的实施具有重要的启示与借鉴意义。

关键词: 香港《译丛》杂志, 翻译出版, 中国文化&ldquo, 走出去&rdquo

Abstract:

Renditions is an English magazine in Hong Kong,which has been successfully translating and spreading Chinese culture to the West.In the past four decades of cultural dissemination,it develops a typical pattern of Chinese culture’s“going-out”:extensive and non-ideological translation selection,Chinese-western translators with multi-cultural backgrounds,accepter-oriented translating and interpreting tactics,international and dependent publication and distribution.Therefore,this is of great enlightening and reference to the magnificent Chinese culture “Going-out” policy.